Nhưng Grover làm tôi sợ muốn chết. Nó nhìn tôi như thể tôi chết từ tám đời, miệng lẩm bẩm: “Biết ngay lập tức mà, lần nào cũng thế” và “Sao không ai trụ nổi mang lại đến hết năm lớp sáu?”.

Bạn đang xem: Kẻ cắp tia chớp phần 3

Tôi còn lạ gì Grover. Bàng quang quẻ nó hoạt động bên trên mức bình thường mỗi lúc chủ nhân lo âu. Thế nên tôi không ngạc nhiên khi vừa xuống xe cộ buýt, nó bắt tôi hứa phải đợi nó trước khi te te chạy thẳng đến nhà vệ sinh. Nuốm vì chờ bạn, tôi lấy va li chuồn ra cổng đón taxi về khu Thượng Manhattan.

Tôi bảo tài xế:

– khu đông, ngã bốn đường một lẻ bốn và đường Hoàng Tử.

-0-

Trước khi giới thiệu độc giả với mẹ tôi, tôi xin có đôi lời.

Tên bà là Sally Jackson, người tốt bụng nhất trần đời và là minh chứng sống mang đến câu triết lý cửa miệng của tôi: Người hiền chẳng bao giờ gặp lành.

Mẹ tôi lên năm tuổi cũng là lúc ông bà ngoại tôi tử nạn vì máy bay rơi. Sau đó, bà được ông cậu mang về nuôi nhưng người đó chẳng thèm thân thiện gì đến cô cháu gái. Vì muốn làm tiểu thuyết gia, nên suốt thời gian học trung học, mẹ tôi vừa học vừa đi làm quần quật cốt dành tiền lên đại học dự khoá viết văn. Thế rồi ông cậu bị ung thư khiến mẹ tôi vẫn học lớp mười hai phải bỏ ngang để ở nhà siêng sóc cậu. Ít thọ sau, ông cậu mất bỏ lại mẹ tôi tứ cố vô thân, không tiền bạc, ko bằng cấp.

Thời gian ngắn ngủi tươi đẹp nhất của mẹ là lúc gặp phụ vương tôi.

Tôi ko nhớ tí gì về cha, ngoại trừ cảm giác ấm áp bao trùm. Có thể đó là dấu vết nụ cười ông dành mang lại tôi. Mẹ không muốn nhắc đến cha vì hễ đả động đến chuyện ấy, mẹ lại buồn vô hạn. Mẹ cũng không có lấy một tấm hình của ông.

Chắc bạn đọc cũng hiểu: phụ vương mẹ tôi ko cưới xin gì hết. Mẹ bảo thân phụ giàu có và là yếu nhân. Quan hệ của họ được giấu trong vòng bí mật. Thế rồi một ngày kia, phụ thân lên tàu vượt biển Đại Tây Dương vào một chuyến công du khẩn cấp và không bao giờ trở lại.

Mẹ bảo phụ vương mất tích ngoài khơi. Ko phải chết, chỉ mất tích thôi.

Mẹ xoay xoả làm đủ mọi nghề, học bổ túc đêm tối để lấy bằng tú tài và cố gắng nuôi tôi khôn lớn. Chưa bao giờ tôi thấy mẹ phàn nàn xuất xắc nổi nóng, dù chỉ một lần. Nhưng mà tôi biết, tôi là một đứa trẻ chẳng dễ nuôi chút nào.

Cuối cùng, mẹ lấy dượng Gabe Ugliano, người chỉ dễ chịu trong ba mươi giây đầu gặp mặt, sau đó để lộ ngay lập tức bản chất là tay đểu cáng có hạng. Hồi còn bé tí, tôi đã gán mang đến dượng cái thương hiệu “Gabe Cóc Chết”. Xin lỗi vì tôi tả quá thực tuy thế dượng Gabe hôi thật cơ. Người ông ta lúc nào cũng có mùi bánh pizza tỏi thiu ủ cả tháng vào quần đùi bẩn.

Làm trung gian hoà giải giữa tôi và dượng, cuộc sống của mẹ khó nhọc thêm mấy phần: nào là cách Gabe Cóc Chết đối xử với bà, nào là nỗi lo vì xung đột giữa thân phụ dượng và nhỏ ghẻ có thể bùng nổ bất cứ lúc nào… Đơn cử là chuyện tôi về nhà là minh chứng hùng hồn cho điều đó.

-0-

Vừa bước qua ngưỡng cửa căn hộ nhỏ xíu, tôi vừa hy vọng mẹ đã đi làm về. Nhưng tôi sớm phải thất vọng vì vào phòng khách chỉ có dượng Gabe đã vui vẻ cùng đám bạn cờ bạc. Truyền họa mở kênh thể thao ESPN ồn ã. Vỏ bim bim và lon bia rỗng vương vãi vãi khắp mặt thảm.

Chẳng buồn nhìn lên, dượng Gabe vừa cắn đầu điếu xì gà, vừa làu bàu:

– Mày về đấy à?

– Mẹ con đâu ạ?

– Đi làm. Mày có tiền không?

Thế đấy. Không hề có chuyện dượng niềm nở: “Vào nhà đi con. Mừng bé đã trở về. Sáu tháng qua, bé sống thế nào?”.

Cha dượng tôi mập ra trông thấy. Trông ông ta giống bé hải mã múp míp ních vào bộ quần áo cài ở cửa hàng đồ cũ. Đầu Gabe Cóc Chết chỉ còn bố cọng tóc lúc nào cũng chải mượt, vắt ngang qua đỉnh đầu hói bóng lưỡng như thể trông đến đẹp trai, bảnh choẹ tốt gì gì đó.

Dù quản lí gian hàng bán đồ điện tử Mega-Mart dưới khu vực Queens nhưng mà ông ta hầu như chỉ ngồi nhà. Theo, tôi, đáng lẽ dượng phải bị đuổi việc thọ rồi mới phải. Ngược lại, dượng cứ lãnh lương tì tì để mua xì gà (thứ làm tôi buồn nôn) và tất nhiên, để uống bia. Lúc nào cũng thấy ông ấy nốc bia. Mỗi lúc thấy mặt tôi ở nhà, dượng lại đòi tôi cúng tiền mang lại sới bạc. Gabe Cóc Chết gọi đó là”Bí mật giữa cánh đàn ông với nhau”, ngụ ý rằng nếu tôi hé môi với mẹ, ông ta sẽ đánh tôi sống dở chết dở.

Tôi bảo:

– nhỏ không có tiền.

Gabe Cóc Chết nhướn song lông mày bóng dầu.

Ông ta đánh khá thấy mùi tiền thính như chó săn thấy bé mồi. Kể cũng lạ, tôi tưởng mùi hôi thối từ cơ thể ông át mọi mùi khác chứ.

– Mày đi taxi từ bến xe pháo về chắc chắn tốn cả nhị chục đồng. Chí ít giờ trong túi mày phải còn sáu bảy đồng tiền lẻ. Nhà tao đâu phải nhà nuôi trẻ làm phúc. Muốn sống ở trên đây phải biết điều chứ. Tao nói có gì trật không, Eddie?

Chú Eddie, vốn là quản lý toà nhà căn hộ cao cấp này, nhìn tôi với vẻ mặt cắn rứt. Nếu tách chú khỏi chiếu bạc này, ai cũng bảo chú không đến nỗi tệ. Chú bảo:

– Kìa Gabe, cháu nó vừa chân ướt chân ráo vào nhà mà.

Dượng Gabe đay lại:

– nhưng tao nói có đúng không?

Eddie vội cúi xuống đĩa bánh, không dám ngẩng đầu lên. Nhị người lạ ngồi cạnh chú cũng lặng lặng.

Tôi móc nắm tiền vào túi ném lên bàn:

– Này đây. Cầu mang đến dượng thua kém cháy túi.

Dượng Gabe gào lên sau sống lưng tôi:

– Này học sinh ưu tú, người ta gửi bảng điểm của mày về đây rồi đấy, nhỏ ạ. Học ngốc còn ra vẻ ta đây!

Tôi sập cửa phòng “mình” đánh rầm. Thực ra, đó không hẳn là phòng riêng biệt của tôi. Vào lúc tôi ở lại trường nội trú, nó là “phòng nghiên cứu” của dượng Gabe. Khốn nỗi ông ta chẳng “nghiên cứu” gì ngoài đống tạp chí xe khá cũ. Mặc dù nhiên, thân phụ ghẻ tôi khoái tống táng đồ đạc của tôi vào tủ, “trưng bày” đôi giày cao cổ dính đầy bùn lên bậu cửa sổ và cố hết sức làm phòng này ám mùi nước hoa đàn ông gớm guốc trộn mùi khói thuốc lá và bia thiu chua lòm.

Tôi ném va li lên giường.

Về nhà thích thật.

Có thể nói mùi dượng Gabe còn tệ rộng ác mộng về cô Dodds, tệ hơn cả music sởn domain authority gà lúc bà già bán trái cây cắt sợi dây xanh.

Nghĩ đến đó, tôi thấy thuộc hạ bủn rủn. Tôi nhớ nét mặt hớt ha hớt hải của Grover – cách nó bắt tôi hứa không về nhà nếu ko có nó đi cùng. Bất giác tôi rùng mình. Tôi cảm giác người nào… hoặc nhỏ gì đang ngó tôi chằm chằm. Có thể ngay lúc này nó sẽ bò lên cầu thang, móng vuốt ngày càng mọc dài nhọn hoắt.

Đúng lúc ấy, tiếng mẹ tôi vang lên:

– Percy về đấy à con?

Tôi nhìn mẹ đứng ngay lập tức cửa phòng, bao nỗi sợ hãi chảy biến hết.

Chỉ cần thấy mẹ bước vào phòng, lòng tôi an bình, thanh thản ngay. Mắt mẹ lấp lánh và đổi màu dưới ánh đèn. Nụ cười mẹ ấm áp như tấm chăn mềm mại ủ ấm tôi ngày đông giá. Mái tóc nâu dài của mẹ điểm bạc tuy thế với tôi, mẹ ko bao giờ già. Mỗi khi mẹ nhìn tôi, hình như bà chỉ thấy tôi tốt đẹp mọi bề, không một chút xấu xa. Tôi không bao giờ nghe mẹ gắt gỏng hoặc nặng lời với ai bao giờ, ngay lập tức cả với dượng Gabe và tôi.

Mẹ ôm tôi vào lòng:

– Trời, Percy của mẹ. Mới từ Giáng sinh đến giờ, con đã cao lớn quá chừng.

Áo thun đồng phục của nhân viên cấp dưới cửa hàng kẹo với dòng chữ “Nước Mỹ Ngọt Ngào” mẹ mang trên người có mùi thơm dễ chịu nhất bên trên đời. Nó là hỗn hợp mùi của sôcôla, cam thảo và đủ thứ ngọt ngon bày bán vào cửa hàng dưới khu cài đặt sắm Grand Central. Như mọi khi, để đón chào tôi về nhà, mẹ có về cho tôi một bịch tướng toàn “hàng mẫu miễn phí”.

Hai mẹ con ngồi mặt mép giường. Nhìn tôi nạp năng lượng ngấu nghiến các thanh kẹo dẻo có mùi quả việt quất, mẹ dịu dàng vuốt tóc tôi, bắt tôi kể hết mọi điều tôi chưa viết vào thư. Mẹ không hề đả động đến chuyện tôi bị đuổi học. Hình như điều đó chẳng khiến mẹ bận tâm. Dù thế tôi vẫn băn khoăn: liệu tôi thế này có là bình thường chăng? Liệu tôi có ngoan, có xứng với tình thương yêu của mẹ?

Tôi bảo rằng mẹ hỏi dồn dập thế, tôi lấy sức đâu trả lời đến kịp: “Thôi mẹ, cứ hỏi người ta hoài!”. Tuy vậy trong rạm tâm, tôi cực kỳ vui sướng vì lại được ở mặt mẹ.

Có tiếng dượng Gabe từ phòng ngoài gọi oang oang:

– Này Sally, món xúp đậu có chưa?

Tôi nghiến răng trèo trẹo.

Người tốt bụng, xinh đẹp nhất đời như mẹ tôi xứng đáng lấy được người chồng triệu phú, chứ ko phải cơm bưng nước rót đến lão Gabe Cóc Chết kia!

Muốn làm mẹ vui, tôi bảo mấy ngày cuối cùng ở Học viện Yancy vui lắm. Tôi còn bảo rằng dù bị đuổi học nhưng mà tôi không quá buồn bã. Ít nhất thì lần này, tôi cũng trụ được đến gần hết năm. Ko những thế, tôi còn có thêm một vài người bạn mới và học tiếng Latinh ko tồi. Còn nữa, thật lòng mà nói, mấy vụ đánh nhau ko đến nỗi ghê gớm như vào thư thầy hiệu trưởng gửi phụ huynh. Tôi thật sự thích Học viện Yancy lắm và đó là tình cảm tận đáy lòng tôi.

Càng kể, tôi càng tin năm vừa qua tôi hoàn toàn vui vẻ. Tôi nghẹn ngào lúc nhắc đến thầy Brunner và Grover. Giờ ngồi ôn lại, tôi thấy tức thì cả vụ né tránh được việc bánh kẹp bơ đậu phộng rưới xốt cà của Nancy Bobofit ném vào người ko đến nỗi quá khó chịu.

Nhưng lúc kể đến chuyến thăm quan việc bảo tàng thì…

Ánh mắt mẹ nhìn tôi như thúc giục tôi kể hết:

– bé bảo sao cơ? Cái gì làm bé sợ thế?

– Thưa mẹ, không có gì ạ.

Phải nói dối mẹ, tôi day dứt kinh lắm. Tôi định kể mẹ nghe chuyện cô Dodds, chuyện ba bà già cắt sợi dây xanh dẫu vậy chính tôi cũng thấy chúng thật ngớ ngẩn, ko thể xảy ra trong đời thực.

Mẹ cắn môi ra chiều suy nghĩ. Bà biết tôi cố giấu nhưng lại không ép tôi nói thật.

– Có quà bất ngờ cho con đây. Mẹ nhỏ mình sẽ đi tắm biển.

Tôi mở lớn mắt sung sướng:

– Đến Montauk nữa hả mẹ?

– Ừ. Mình đi nghỉ cha đêm hai ngày. Cũng ở căn nhà gỗ cũ.

– lúc nào ạ?

Mẹ mỉm cười:

– Mẹ vắt đồ xong, mình đi ngay.

Tôi thiếu tín nhiệm ở tai mình. Hai năm nay mẹ bé tôi chưa đi Montauk vì được Gabe bảo nhà không đủ tiền. Chỉ nghĩ đến chuyện được đi biển, lòng tôi náo nức như hồi còn thơ bé.

Dượng Gabe thò đầu vào cửa gầm lên:

– Sally, tôi bảo cô nấu nồi xúp đậu chứ có yêu cầu nem công chả phượng đâu mà chưa làm, còn ngồi ỳ đó?

Tôi chỉ muốn mang đến ông ta nạp năng lượng quả thụi tuy thế mẹ đã kịp gửi mắt chống lại. Tôi hiểu mẹ muốn nhắc tôi “chín bỏ làm mười” mang đến yên nhà lặng cửa mang lại đến lúc mẹ thu xếp xong đồ đạc đến chuyến đi. Đến lúc ấy, nhì mẹ bé sẽ được yên thân.

Mẹ tảo sang dượng Gabe:

– Em làm ngay đây. Chẳng là hai mẹ bé vừa bàn sẽ đến Montauk vài ngày.

Cha ghẻ tôi nheo mắt:

– Lại đi à? Cô nói thật không đấy?

Tôi lầm bầm:

– Biết tức thì mà. Đời nào dượng mang đến mình đi chơi.

Mẹ tôi bình thản:

– Dượng đồng ý đấy. Chẳng qua dượng lo chuyện tiền nống thôi.

“Lo” ư? “Tức cành hông” thì có! Dượng tức vì phải bớt bia bớt rượu.

– bé à, Gabriel sẽ không phải làm món xúp đậu. Mẹ sẽ làm món xúp đậu bảy lớp đến ông ấy ăn trong những ngày cuối tuần. Ngoài ra còn có xốt guacamole. Kem chua. Toàn món ngon thôi.

Mắt Gabe Cóc Chết sáng rực:

– Với lại, chi phí mang đến chuyến đi biển… trừ vào quỹ may quần áo mới của cô nhé.

– Vâng, cứ như thế anh ạ.

– Với lại, tối Chủ nhật cô nhớ thu xếp về sớm để kịp nấu bữa tối. Mà này, chớ lấy xe cộ tôi đi lung tung. Chỉ đi từ trên đây đến Montauk và từ đó về nhà thôi đấy.

– Anh lặng tâm, mẹ con em sẽ giữ gìn xe pháo cẩn thận.

Dượng Gabe gãi cằm:

– Tôi chỉ đồng ý nếu cô cấp tốc tay làm vài món lai rai tức thì bây giờ. Với lại bảo thằng nhỏ xin lỗi vì về đúng lúc tôi đang đùa bài làm người ta mất tập trung.

Tôi bụng bảo dạ: “Hay để tôi đá trúng “bộ hạ” ông vài phát? Muốn nằm liệt giường rên rỉ cả tuần không?”.

Nhưng mẹ đã lừ mắt nhìn, nhắc tôi đừng chọc tức dượng.

Tôi chỉ muốn hét thật to: “Sao mẹ để ông ta trèo đầu trèo cổ hoài vậy? Ông ta nghĩ gì đâu cần mẹ thân mật cho mệt xác?”.

Tôi đành làu bàu:

– bé xin lỗi. Bé có lỗi vì đã làm dượng mất tập trung trong ván bài cực kỳ quan tiền trọng lúc nãy. Mời dượng tảo lại sới bạc ngay kẻo mọi người chờ.

Gabe Cóc Chết nheo mắt, cố vận hành bộ óc bé như hạt đậu để tìm xem trong giọng nói tôi có chút mỉa mai nào chăng.

– Thôi thôi, giờ mày nói gì chả được.

Nói đoạn, ông ta con quay ra nghịch bài.

Mẹ tôi bảo:

– Cảm ơn con. Ngay khi đến Montauk, mẹ bé mình sẽ nói nốt chuyện… bất cứ chuyện gì bé chưa kịp nói, nhé?

Tôi thoáng thấy ánh lo sợ vào mắt mẹ, hệt như mắt Grover trên xe buýt lúc chiều. Giống Grover, chắc mẹ cũng cảm nhận luồng gió lạnh buốt khác thường vừa vụt qua và linh tính hiểm nguy vẫn rình rập từng bước chân tôi.

Nhưng tức thì sau đó mẹ cười xoà khiến tôi mang lại rằng mình lầm. Đời nào người như mẹ lại có những suy nghĩ u ám như thế.

– Mẹ hoàn thành ngay bây giờ đây.

Mẹ vỗ nhẹ đầu tôi rồi tất tả vào bếp.

Hơn tiếng đồng hồ sau, chúng tôi đã sẵn sàng lên đường.

Dượng Gabe không làm gì, chỉ quăng vội hành lý lên xe đến mẹ rồi vội vã xoay lại với ván bài dở dang. Ông ta luôn miệng chì chiết, rên rỉ vì cuối tuần mẹ không ở nhà nấu đồ ăn uống nóng sốt, lại còn sở hữu chiếc Camaro đời 78 của ông ta đi những nhì ngày.

Quăng chiếc túi cuối cùng lên xe, ông ta hầm hè với tôi:

– Chỉ cần xe pháo trầy một vết nhỏ thôi là mày liệu hồn tao đấy.

Làm như tôi sắp lái xe ko bằng. Khổ nỗi thân phụ ghẻ không cần biết. Nếu hải âu trót ị lên lớp sơn mới của xe, ông ta sẽ tìm cách đổ hết tội lên đầu tôi.

Nhìn phụ vương dượng đã ngà say lảo đảo quay vào toà phổ biến cư, tôi tức ko chịu nổi bắt buộc vô tình vung tay lên đúng lúc dượng Gabe vừa đến cửa. Tôi làm động tác giống hệt Grover làm lúc trên xe buýt, một kiểu làm dấu đuổi tà gì đó và phẩy tay về hướng Gabe Cóc Chết. Thế là cánh cổng sập mạnh, va trúng mông khiến ông ta cất cánh thẳng đến chân cầu thang hệt như bị trúng đạn đại bác. Chắc tại gió lớn quá, xuất xắc tại bản lề cửa bị hư nhưng tôi không nán lại thọ đủ để tìm hiểu rõ nguyên nhân.

Leo tót lên xe, tôi giục mẹ đi thật nhanh.

-0-

Nhà gỗ nhì mẹ con thuê nằm bên trên bãi biển phía nam, gần cuối đảo Long Island. Nhà nhỏ xíu tô màu tùng lam nhẹ bị lún gần nửa dưới cồn cát. Rèm cửa vào nhà bạc phếch. Khăn trải giường lúc nào cũng dính cát bay từ ngoài vào và tủ kệ đầy mạng nhện. Còn biển thường lạnh buốt đến độ không thể bơi lội được.

Nhưng tôi thích khu vực này vô cùng.

Hồi tôi còn bé xíu, mẹ đã chuyển tôi đến đây. Còn mẹ đến vị trí này trước cả khi có tôi. Dù chưa bao giờ mẹ nói ra cơ mà tôi biết tại sao bà gắn bó đặc biệt với vị trí này. Đây là địa điểm mẹ gặp gỡ cha tôi.

Xe càng đến gần Montauk, mẹ càng trẻ lại. Dấu vết của bao năm tháng nhọc nhằn hằn bên trên mặt mẹ chợt biến mất. Mắt mẹ đổi màu xanh biếc như màu biển khơi.

Xe đến địa điểm đúng lúc hoàng hôn. Nhì mẹ nhỏ mở hết cửa sổ và dọn quanh một lượt như mọi khi. Hoàn thành xuôi, mẹ con tôi vừa dạo đùa trên bờ biển vừa ném bỏng ngô xanh mang đến đàn hải âu vờn quanh. Chúng tôi ăn uống thạch, kẹo bơ cứng màu xanh biển cùng đủ loại hàng mẫu miễn phí mẹ mang từ cửa hàng về.

Tôi xin có đôi dòng giải thích về thực phẩm xanh biển của mẹ.

Chẳng là dượng Gabe có lần bảo đồ ăn không thể có màu xanh nước biển. Mẹ và dượng cãi nhau, như bao chuyện nhỏ nhặt khác. Nhưng mà kể từ đó, mẹ giỏi tìm thực phẩm có màu xanh về ăn: mẹ làm bánh sinh nhật có màu xanh, làm sinh tố xanh từ quả việt quất. Mẹ thiết lập loại tortilla chip làm từ ngô xanh và các loại kẹo xanh từ tiệm về nhà. Dượng Gabe tức điên còn tôi khoái vô cùng.

Chọn đồ nạp năng lượng màu xanh cộng với việc mẹ giữ họ thời nhỏ gái, không lấy họ Ugliano của dượng chứng tỏ mẹ không nhất nhất nghe lời ông ta. Tôi cũng giống mẹ ở chỗ rất có cá tính.

Thấy màn đêm dần buông, chúng tôi cùng nhóm lửa nướng xúc xích và kẹo marshmallow.

Mẹ thủ thỉ kể tôi nghe nhiều chuyện thời thơ ấu của mẹ, cả những chuyện xảy ra trước lúc ông bà ngoại tôi mất vì tai nạn máy bay. Mẹ còn kể đến tôi nghe về những cuốn sách mẹ muốn viết một khi mẹ có đủ tiền và nghỉ việc ở cửa hàng kẹo.

Cuối cùng, tôi lấy hết can đảm nêu thắc mắc đeo bám tôi mỗi lần đến nghỉ ở Montauk: thắc mắc về cha ruột tôi.

Cặp mắt mẹ mơ màng. Chắc bà sắp nhắc lại câu chuyện về phụ thân mà tôi nghe nhiều lần nhưng mà vẫn muốn nghe nữa.

– phụ thân con rất tốt bụng, đẹp trai, cao lớn và có uy lắm. Tuy nhiên, ông cũng rất dịu dàng. Con giống phụ vương ở mái tóc black bóng và màu mắt xanh lá cây tuyệt đẹp.

Tôi đỏ mặt:

– Thôi mà mẹ.

Mẹ vẫn cười cười, làm như bà biết tôi nghĩ gì.

Tôi sẽ ngượng chín nếu phải thú nhận tôi giỏi ngắm mình vào gương, hình dung mình lớn thêm vài chục tuổi để từ đó có chút khái niệm về diện mạo phụ thân mình.

Mẹ tôi lục tung túi kẹo tìm kẹo màu xanh biển:

– Giá cha nhìn thấy bé lúc này. Hẳn ông sẽ tự hào lắm lắm.

Tôi tự hỏi sao mẹ có thể bình thản mà nói thế. Tôi có gì tuyệt ho chứ? Chẳng qua tôi chỉ là học sinh cá biệt vừa mắc chứng hiếu động thái quá vừa bị bệnh khó đọc với điểm tổng kết dưới mức trung bình, đã thế còn phải học lớp sáu những sáu năm và bị đuổi học những sáu lần.

– Hồi ấy, nhỏ lên mấy? Lúc cha đi ấy?

Mẹ tôi đăm đăm nhìn ngọn lửa:

– cha chỉ ở mặt mẹ một mùa hè. Tức thì trên bãi biển này. Cũng căn nhà gỗ này đây.

– Nhưng… lúc con mới sinh, cha có thấy con mà.

– không đâu con. Ông biết mẹ sắp sinh nhưng không bao giờ thấy con. Ông có việc phải đi trước khi nhỏ chào đời.

Tôi định đính chính là: Theo trí nhớ, con biết đôi chút về cha. Cảm giác ấm áp. Và nụ cười của ông.

Tôi luôn cho rằng khi tôi mới rời bụng mẹ, hai cha con có gặp nhau. Dù mẹ ko trực tiếp công nhận điều đó, tôi vẫn tin nhất thiết đó phải là sự thật.

Giờ tôi lại nghe nói là phụ vương chưa bao giờ thấy mặt con…

Tự nhiên tôi giận phụ vương quá.

Dẫu biết mình vô lý dẫu vậy tôi vẫn bất mãn vì ông đã vượt biển lần ấy, vì ông không có can đảm cưới mẹ tôi. Nếu cha không bỏ rơi nhì mẹ con, đâu đến nỗi giờ chúng tôi phải sống thông thường nhà với Gabe Cóc Chết, tôi đâu phải học nội trú và chỉ được ở bên mẹ lúc nghỉ hè.

– Năm tới con lại ở nội trú ư? Mẹ định tìm cho nhỏ trường khác à?

Mẹ thổi thổi thanh kẹo từ vào đống lửa ra. Giọng bà đầy muộn phiền:

– Cũng chưa biết nữa. Chắc… chắc ta phải tính cách thôi.

– Mẹ không muốn con ở bên mẹ ư?

Tôi hối hận ngay lập tức lập tức vì đã trót lỡ lời.

Mắt mẹ ầng ậc nước. Bà nắm tay tôi thật chặt:

– Ôi, ko phải vậy đâu Percy. Mẹ… mẹ buộc phải làm thế. Vì điều đó tốt mang đến con cần mẹ mới phải gởi con ra đi như vậy.

Nghe mẹ nói, tôi lại nhớ đến lời của thầy Brunner: Tốt nhất tôi bắt buộc rời khỏi Học viện Yancy.

– Vì nhỏ không được bình thường ư?

– con nói như thể đó là điều tồi tệ vậy. Nhưng con đâu biết đàn ông mẹ đặc biệt vô cùng. Mẹ tưởng Học viện Yancy xa tít như thế sẽ tốt đến con. Mẹ đã nhầm vì tưởng cuối cùng cũng tìm được chỗ an toàn mang đến con.

– Mẹ nói an toàn là sao? Chẳng lẽ con gặp nguy hiểm gì ư?

Khi ánh mắt chúng tôi gặp nhau, ký ức lại ùa về tràn ngập trọng điểm trí tôi. Từ trước đến giờ tôi gặp nhiều chuyện rất kỳ cục và đáng sợ, trong đó có nhiều chuyện tôi chỉ muốn quên phắt.

Hồi lớp ba, có một ông mặc áo khoác black to sù sụ theo dõi tôi ngoài sảnh chơi. Mãi đến lúc thầy cô doạ gọi cảnh sát, ông ta mới gầm lên bỏ đi. Mặc dù nhiên, không một ai tin khi nghe tới tôi kể rằng dưới vành mũ sùm sụp của hắn chỉ có một nhỏ mắt ngay giữa trán.

Chưa hết, trước đó rất lâu, hồi tôi học mẫu giáo, đến giờ ngủ trưa cô bảo mẫu vô tình đặt tôi vào cũi có con rắn lẻn vào nằm sẵn trong đó tự lúc nào. Lúc đón con, mẹ tôi thét lên lúc thấy tôi đang chơi với bé rắn dài thậm thượt. Chỉ bằng hai tay nhỏ xíu, mũm mĩm, tôi đã thắt nút mình rắn như thắt nút dải ruy băng.

Đến tuổi đi học – những chuyện sởn gai ốc luôn xảy ra. Những chuyện cực kỳ nguy hiểm. Và tôi bị buộc phải chuyển trường.

Dẫu biết đề nghị kể mang đến mẹ chuyện cha bà già ở sạp trái cây, chuyện cô Dodds ở viện bảo tàng, nhất là màn ảo giác kỳ cục vào đó tôi phanh thây cô giáo thành tro bụi bằng thanh kiếm dài, thế tuy thế tôi lại không dám.

Lạ thay, tôi có cảm giác nếu báo tin ấy, chuyến đi Montauk sẽ kết thúc tức thì lập tức mà tôi lại không muốn thế chút nào.

– Mẹ cố giữ con càng gần mẹ càng tốt. Cơ mà mọi người bảo thế là không đúng lầm. Dẫu vậy còn có một lựa chọn duy nhất: nơi phụ vương muốn gửi bé theo học. Nhưng… mẹ ko đành lòng làm thế.

– phụ vương muốn gửi con đến trường đặc biệt ư?

– không phải trường. Là trại hè.

Tôi ko hiểu gì cả.

Tại sao người phụ vương không ở bên từ lúc tôi chào đời có thể bàn với mẹ chuyện gửi tôi đi trại hè? Và nếu chuyện đi trại hè quan tiền trọng đến vậy, tại sao trước nay mẹ chưa từng đả động tới?

Thấy tôi hoang mang, mẹ bảo:

– Xin lỗi con, dẫu vậy mẹ ko thể nói với nhỏ về trại hè. Mẹ… ko thể để nhỏ đến đó. Làm thế có nghĩa mẹ nhỏ ta sẽ vĩnh viễn không còn gặp mặt nhau.

– Vĩnh viễn ư? Nhưng bé tưởng trại hè chỉ…

Mẹ con quay mặt đi, chăm chú nhìn đống lửa. Nhìn mặt mẹ, tôi biết chỉ cần tôi hỏi thêm câu nữa, bà sẽ khóc oà.

-0-

Giấc mơ đêm ấy của tôi sống động như ngoài đời thật.

Ngoài biển mưa gió bão bùng. Hai con vật đẹp như tranh vẽ, một bé tuấn mã trắng tuyền và nhỏ đại bàng lông như dát vàng, đánh nhau dữ dội sát mép sóng. Đại bàng sà xuống, giương móng vuốt lớn lớn cào rách mũi chú ngựa trắng. Chú ngựa giận dữ chồm lên, vung chân đá cánh đại bàng. Giữa lúc giao tranh, đất trời rung chuyển. Đâu đó sâu vào lòng đất vọng lên tiếng gầm ghê rợn xúi giục chúng lao vào cắn xé lẫn nhau.

Tôi chạy về phía chúng và biết mình nhất định phải can phòng nhưng không hiểu sao chân tôi chạy rất chậm. Tôi biết cứ đà này, tôi sẽ ko kịp mất. Từ xa, tôi thấy đại bàng nhào xuống sắp mổ lòi mắt chú ngựa bạch. Tôi thét lên: “Đừng!”.

Tôi giật mình choàng tỉnh.

Bên ngoài vẫn có bão thật. Gió mạnh cỡ này chắc chắn phải có cây đổ, nhà sập chứ chẳng chơi.

Ngoài bãi cát không có tuấn mã và đại bàng, chỉ có sấm chớp chốc chốc rực sáng cả bầu trời. Những ngọn sóng cao năm sáu mét dội vào đụn cát nghe như tiếng đại bác.

Mẹ tôi thức giấc sau loạt sấm rền. Bà ngồi dậy, mắt mở to, nhìn tôi âu lo:

– Bão nhiệt đới.

Tôi biết chuyện này thật điên rồ. Mới đầu hè, biển ở Long Island ko bao giờ có bão lớn như thế. Thế nhưng, đại dương dường như đã quên điều đó.

Trong tiếng gió hú, tôi nghe có tiếng gầm từ xa vọng tới. Tiếng kêu nghe nhức đớn, vật vã làm tôi sởn cả tóc gáy.

Sau đó là tiếng động tiến đến gần hơn, nghe như tiếng búa nện bên trên cát. Một giọng nói tuyệt vọng – ai đó vừa hét vừa đập vào cửa căn nhà gỗ.

Mẹ tôi mặc nguyên váy ngủ lao xuống đất, chạy ra mở cửa.

Grover ướt như chuột lột hiện trên size cửa. Nhưng hình như… cậu ta không phải Grover, bạn tôi.

Nó hổn hển:

– Tôi kiếm nhì mẹ bé suốt đêm. Các người nghĩ sao mà ra trên đây thế?

Mẹ nhìn tôi hoảng hốt. Bà ko sợ Grover. Lý vày nó đến tìm mới làm bà tởm hãi.

Tiếng mẹ gào át cả tiếng mưa:

– Percy! Ở trường đã xảy ra chuyện gì? con đã không kể mang lại mẹ chuyện gì?

Tôi chết sững, mắt nhìn Grover đăm đăm mà lại không hiểu trước mắt mình là cái gì.

Nó gào lên:

– Những Kẻ Bất Tử! Nó đuổi sát tôi rồi. Cậu chưa kể với mẹ ư?

Tôi sốc thực sự khi nghe nó mắng bằng tiếng Latinh. Tôi hiểu nó vừa nói gì nhưng lại quá kinh ngạc vì không biết bằng cách nào Grover tìm đến tận trên đây giữa ban đêm khuya khoắt. Với lại, Grover không mặc quần. Chân nó… chỗ lúc trước là chân nó thì…

Mẹ nghiêm khắc nhìn tôi và lần đầu tiên đanh giọng ra lệnh:

– PERCY! Nói cho mẹ NGAY.

Tôi lắp bắp kể về ba bà già ở sạp trái cây và về cô Dodds. Mẹ nhìn chằm chằm vào tôi, mặt bà tái nhợt như thây ma trong ánh sáng chớp loè.

Bà chộp lấy túi xách và quăng áo mưa mang đến tôi:

– Ra xe pháo ngay. Cả nhì đứa. Cấp tốc LÊN!

Grover chạy ra chiếc Camaro. Nói chạy cũng ko đúng, nó đã phi nước đại. Phần thân sau lông lá gân guốc của nó rung rung. Giờ tôi mới nhớ nó bảo có bệnh về cơ. Tôi đã hiểu lý vị nó chạy thì cấp tốc nhưng đi bình thường lại như bị tật.

HHT - sát một thập kỷ sau loạt phim điện hình ảnh thất bại của “Percy Jackson”, cuộc phiêu bạt của đàn ông Thần biển cả Poseidon sẽ được gia công mới với phiên bản truyền hình trên Disney+.

Bộ tè thuyết viễn tưởng Percy Jackson của tác giả Rick Riordan với nhiều tập, đề cập về cuộc phiêu dạt của cậu thiếu hụt niên thời hiện đại Percy Jackson. Một ngày, cậu phát hiện ra rằng mình là đàn ông của trong số những vị thần tối cao trong truyền thuyết thần thoại Hy Lạp cổ đại - Thần biển Poseidon. Từ bỏ đó, Percy Jackson đã đồng hành cùng những người dân bạn để tiến hành sứ mệnh chống chặn các Titan phá hủy Trái Đất ở cụ kỷ 21.

Trong khi cỗ tiểu thuyết vô cùng ăn khách, sức hút khôn cùng lớn, xuất hiện trong danh sách hút khách nhất của tạp chí The thành phố new york Times tổng số 522 tuần, trở thành trong số những bộ truyện thành công xuất sắc nhất phần lớn thời đại, thì nhì phần phim điện hình ảnh chuyển thể lại không thành công xuất sắc như mong muốn đợi, thậm chí còn chính tác giả Rick Riordan còn công khai chỉ trích bộ phim.

*

Hai cuốn sách đầu tiên trong bộ tiểu thuyết đã được chuyển thể lên màn ảnh rộng. Phần 1 Percy Jackson và The Olympians: The Lightning Thief (Percy Jackson: Kẻ Cắp Tia Chớp) phạt hành vào khoảng thời gian 2010, phần 2 Percy Jackson: Sea of Monster (Percy Jackson: biển cả Quái Vật) ra rạp vào khoảng thời gian 2013.

Mặc dù được mong rằng sẽ tiếp diễn thành công của Harry Potter, là "đối thủ" sống mảng phim viễn tưởng tuổi teen, mà lại hai phần phim của Percy Jackson tất cả thành tích kém cả sinh sống phòng vé lẫn thừa nhận xét của các nhà phê bình, riêng rẽ khán giả bế tắc bởi chúng ta cảm thấy mẩu chuyện đã đi chệch hướng không ít so với bộ sách gốc. Thảm bại này đã khiến cho phần tiếp theo của loạt phim bị diệt bỏ, mặc dù diễn viên chính Logan Lerman đã ký kết hợp đồng cho chỗ 3.

*

Chính bởi vì thế, các tín đồ của bộ sách đã cực kỳ háo hức trước tin tức thương hiệu Percy Jackson sẽ tiến hành khởi đụng lại. Không phải là làm tiếp mà là hoàn toàn xóa vứt những gì đang có, Percy Jackson sẽ được gia công lại từ trên đầu với phiên bạn dạng truyền hình - series.

Tin đồn đang râm ran từ năm 2019, mang lại năm 2020 được xác nhận và hiện nay đã sẵn sàng ghi hình. Mùa đầu tiên của series Percy Jackson triệu tập chủ yếu hèn vào ngôn từ của cuốn đái thuyết thứ nhất Kẻ Cắp Tia Chớp (The Lightning Thief).

*

Tác giả Rick Riordan cũng trở thành tham gia hoàn chỉnh kịch bản phim, hỗ trợ những cụ thể chính xác cho phiên bản phim gửi thể. Đây được coi là yếu tố đặc biệt quan trọng quyết định thành bại của Percy Jackson phiên bản mới, nhất là lúc chứng kiến bạn dạng điện hình ảnh đã gạt bỏ tác giả và kết quả ra sao thì người nào cũng biết.

Tác giả Rick Riordan của bộ tiểu thuyết viễn tưởng Percy Jackson đã xác nhận rằng bộ phim truyện chuyển thể bắt đầu của Disney+ sẽ bước đầu quay sinh sống Vancouver (Canada) trong thời điểm tháng 6/2022.

*

Mặc dù bạn dạng phim điện ảnh bị chê nhưng riêng nam diễn viên chính Logan Lerman được khen là vấn đề sáng, tuy vậy anh cạnh tranh quay trở lại đảm nhiệm vai Percy Jackson lần nữa.

Xem thêm: Hot Girl Quỳnh Anh Shyn Trang Điểm Cộp Mác Quỳnh Anh Shyn Mà Bạn Có Thể Học Hỏi

Mặc dù định kỳ quay vẫn ấn định trong tháng 6 cho tới nếu không tồn tại gì bất thần xảy ra, tuy vậy đoàn làm phim vẫn chưa tìm thấy diễn viên đảm nhận vai Percy Jackson ưng ý. Mặc dù vậy, phần đông khán mang vẫn kỳ vọng vào phiên bạn dạng mới này, mong muốn Percy Jackson sẽ sở hữu một cuộc đời mới xứng danh hơn với danh tiếng và tiềm năng của mình.


*

“Turning Red” khiến fangirl hào khởi khi với boyband trở lại, Billie Eilish viết nhạc phim